本篇文章806字,读完约2分钟
熟悉的前奏音乐响起,《上海滩》(英语版)的字幕逐渐出现,刘德华、张国荣、安静的三位大明星依次登场……这不是徐克监制、1996年上映的电影《新上海滩》吗? 顺便问一下,与mtv画面同步播放,为什么这么雷人的英语翻译呢? “wavegoes、waveruns、dixthousandsmilestrongwavesrunover (中文歌词:浪荡、流浪、万里河水永远流淌。 )……”
这部《奥科》演唱的英语版《上海滩》的视频在土豆网上迅速受到欢迎。 记者看到,这个视频的制作者除了唱歌以外,还追加了“共享原创乐趣”的动机,以及“片头、结尾广告虚位,有意者请来电: *****@126”的广告营销。 可以说是煞费苦心。
最让网民开心的是视频中明显具有中国式英语特色的翻译。 “一句loveyouhateyou,doyouknow (原文:爱你,恨你,问你是否知道)………我无语。 ”。 “拜托,上海滩不是thebeachofshanghai。 我是上海邦德! ”“we can ' tdistinguishtheseinthewave (在波浪中喜悦和悲伤不明显) ~古典! ! ! 关于评分,网民分为旗帜鲜明的三个阵营。
a .棒死派,代表发言:“真的打雷了。 中文英语让我崩溃了。 ”。
b .温和肯定派,代表发言:“勇气是嘉,不是很难听吗~~意外啊,声音真好啊~~加油! ”。
c .模范注意派发言说:“还是山寨英语抒情曲,比如《白杨》、《说真心话》等更舒服。”
确实,在这个英语版《上海滩》之前,山村版的歌曲《说真心话》、《千年等一次》的网络视频吸引了很多人的目光。 特别是那个英语版的《说真心话》,附上了电影《阿甘正传》的影像,那个想法很受网民欢迎,在2008年成为了最受欢迎的山村曲。
2009年初,这本英文版《上海滩》也不甘示弱,演唱者旨在模仿原mtv演唱者、电影红星刘德华的发音。 效果真没味道啊。
标题:爆料:英文版《上海滩》迅速走红 歌词雷翻网友(组图)
地址:http://www.nl4h.com/nyyl/11616.html